Read
the background for this blog series.
Read
Part 1,
Part 2, Part 3 and
Part 4.
If I
were to decide, I would choose
Karlsson-on-the-Roof
as featuring Stockholm in the works of Astrid Lindgren. It takes
place wholly in Vasastan where Astrid Lindgren also lived for many
years. But whoever decided, chose
Mio My Son, that is my
favourite, so I won't complain, but it can be questioned whether
Stockholm setting is integral to it when most of the story takes
place in Faraway Land. Unless of course we adhere to the
interpretation that Bosse (for whatever reason, Andy in English)
never travels to Faraway Land, but sits on a bench in Tegn
érlunden
in central Stockholm, imagining the wonderful and dangerous
adventures in a parallel world. This is the most plausible
interpretation, but a sophisticated one, and without doing any
research I would guess that most young readers and many adult
readers, if asked where the story takes place, would say, Faraway
Land. Because we so much want the unhappy orphan Bosse to find a
father and friends. Yet does the character-narrator really believe it
himself? He has to shout – represented by italics – that he is in
Faraway Land and not sitting on a bench in Tegn
érlunden.
I
have written extensively about
Mio My Son and taught it both
in Sweden and in the US. Narrative situation and narrative
perspective are the aspects that fascinate me, and the novel,
published in 1954, is a very early example of first-person narration
in fantasy. Writing in 1992, John Stephens claimed that first-person
perspective was impossible in fantasy, but of course since then we
have seen tons of examples of the opposite. Yet believe me, as
someone who wrote her PhD on twentieth-century fantasy, it was
unusual until 1990s, so
Mio was indeed a daring text.
I
re-read
Mio as recently as two years ago for a conference in
Cambridge about horses in children's literature. Horses are prominent
in Astrid Lindgren's work, and I tried to explore Mio's horse not as
his
dæmon
or Patronus, which can of course be done, but as an artistic device
to represent the protagonist's emotional states in a more detached
way. Writing this paper, I was looking exclusively at horsey moments
so I probably didn't read the whole novel as carefully as I did now.
I pretty much know it by heart, although there were a couple of
details I hadn't remembered; but I did have strong memory of the
narrator going back to his life in Stockholm, so maybe the choice of
this book to represent Stockholm is not inadequate after all.
I
was struck once again by the beauty of language, the rhythmic flow of
prose with a folktale flavour to it.
My
own Swedish copy is in storage so I borrowed the book from a library.
I don't like these luxury editions of Astrid Lindgren with red cloth
quarter bindings because I find them distracting. Otherwise it is
exactly the same, with wonderful original illustrations by Ilon
Wikland.
I
enjoyed re-reading Mio even though I remembered it so well.
This book is like a poem that you can read again and again.
The
sign is of course in Tegn
érlunden,
and I sat on the bench I think was the right one. But I had no golden
apple and found no genie in a beer bottle.
No comments:
Post a Comment