Read
the background for this blog series.
Read
Part 1,
Part 2, Part 3,
Part 4,
Part 5,
Part 6 and
Part 7.
The
cover is from the American 1963 edition. The original is from 1905.
This
novel was among the very first books I read when I started learning
Swedish. The reason was that I worked as an interpreter with a
Swedish group, and on departure they gave me all the books they had
with them. Why one of them brought
Doctor Glas to Moscow as
recreation reading is a mystery.
I
had only studied Swedish for two years then, so I wonder how much I
understood. I remembered the main point of the plot: a young doctor
plans to murder an elderly priest who is married to a young woman. I
had forgotten the details: that the young woman has a lover and that
she comes to the doctor to help her avoid her marital duties. When I
first read it, I made no connections to Dostoyevsky and Nieztsche,
but now it was clear to me that Doctor Glas is the archetypal
Super-Man. Unlike Raskolnikov, he does get away with the murder and
doesn't even seem to regret it. But the novel is full of his
reflections – it is written in a diary form. He is also a flâneur,
and his flâneuries in central Stockholm are easy to trace, even though
many landmarks have disappeared. When I first read the novel, they
didn't mean anything to me, but now I felt the joy of recognition: my
favourite walks, precisely.
And
on my walk today, far away from Doctor Glas's paths, I saw this
street sign. Tell me it was a coincidence.
But
Söderberg's literary sign is where his character liked to spend his
evenings, Kungsträdgården.
No comments:
Post a Comment