I had a reason recently
to look back at my early studies of children's literature, and it
struck me that when I took my first undergrad course in Stockholm in
1982, some of the standard works you find today on any syllabus had
not been published. No Jacqueline Rose, no Words about Pictures,
no Don't Tell the Grownups. So what was on our syllabus? Our
main book was a translation from Danish, From Snowhite to Snoopy,
and was exactly what it sounds like: a thematic and historical
overview. We read some chapters from a Swedish collection titled
Children's Literature and Children's Literature Research,
published in 1972, which covered a few central topics, such as tomboy
literature. We also had my old professor's profound study Form in
Children's Literature which was, I am convinced, one of the very
first studies in the world to pay attention to the aesthetic features
of children's literature, rather than topics and ideology. The
Swedish Children's Books Institute had a fabulous
international reference collection, and it subscribed to all major
journals. In our doctoral seminar, we discussed Peter Hunt's early
articles on childist criticism and Peter Hollindale's
“Ideology and the Children’s Book” as they appreared.
We read Rose and Jack Zipes, Humphrey Carpenter's The
Secret Gardens, Aidan Chambers' Booktalk, Juliet
Dussinberre's Alice to the Lighthouse. We
read some excellent German and Norwegian research. Then we started
producing our own colletions and textbooks: on young adult novel, on
picturebooks; later, after I finished my PhD, I edited a volume on
literary theory and children's literature which was used in every
course in Sweden for a long time. As is often the case, we wrote
books we wanted to read and needed for our teaching. Sadly, none of
this early Swedish research is known and acknowledged in the
English-speaking world, with the one exception. The concept of
iconotext, used in most studies of picturebooks today, was coined by
my fellow student Kristin Hallberg in a journal article in 1982.
A displaced hedgehog is a figure - or rather an image - from Tove Jansson's Moomin books. This is how I can best describe myself. This blog is mostly about being displaced.
Sunday, 26 May 2013
How children's literature research started
Labels:
academic life,
books,
children's literature,
literature,
research
Sunday, 19 May 2013
Separation anxiety
A student has written a blog post about her academic post partum. Interestingly, while
I was weeding the garden today as a break from my absolutely final
editing, I had similar thoughts. It is clever to let a doctoral work
take three years. If you are a serious scholar, during three years
you develop so much that the final product looks completely different
from your original design. This book has taken me four years to
write. It has nothing to do whatsoever with my initial ideas.
Much like Clementine, I
kept telling myself that this was just the first/second/third draft
and that I will fix it when the time comes. When the time came, there
was no time to fix it. When I started, it was full of possibilities and bifurcations. Now, at the closure, it's finite. It's all pluperfect. Memory of a memory.
I postponed the assemblage of loose notes, that gradually took form of chapters, as long as I could. Originally, I had seven chapters. I now have eight, none even remotedly resembling the original seven. The book is not really what I thought it would be. Whether it's better or worse or rather the other way round, I cannot judge at the moment.
Like Clementine, I'd like
to attach a note to my reviewers, saying: This is not what I intended
to write. This is not even what I promised to write in the
proposal and what was approved by the first round of reviews. It is – yes, a changeling, a stranger that I don't want
to touch or acknowledge. The beautiful baby I once had in mind is
irretrievably gone.
Perhaps it's just as well.
Perhaps the ugly duckling would have grown into a big ugly duck. Now
I can imagine what a beautiful swan it might have been. If only...
what? If somebody else had written it for me? No way.
Saturday, 11 May 2013
Unbook of the week: Un Lun Dun
I started reading Un
Lun Dun because a colleague from the English Department mentioned
it over lunch table. Colleagues from the English Department seldom
read children's books unless they have children, and this particular
colleague was reading Un Lun Dun with his son with great
enjoyment. I had to confess that I didn't know Mieville had written
children's books, and I went home and bought it. I didn't have any
expectations apart from someone I know well had recommended the book,
and it was written by an author some of whose books I like. I felt
obliged to read to the end to be able to engage in an informed
discussion with my colleague; otherwise I would have stopped after
fifty pages. The moment I saw the word “Chosen” I felt a strong
desire to smash the book against the wall (I was reading on Kindle,
so it wouldn't have been a good idea).
Now, of course the Chosen
business is turned upside down (warning: spoilers!), and generally
the whole book is one big parody. But parody only works as such for
somebody who had read five hundred fantasy novels, and I am not sure Mieville has done so. He acknowledges Neil Gaiman and Norton
Juster, among others, as his sources of inspiration, to which I can
only say: sorry, Mr Mieville, you aren't up to your models (which is
often the case). Where Gaiman and Juster are splendid fireworks, Un Lun Dun is a party cracker. There are far too many things recognisable from
other fantasy texts, but not used creatively – rather randomly
glued together, much like the buildings in Unlondon, made of moil
objects (Moderately Obsolete in London). There are some wonderful
details, such as the torus-shaped Unsun, or the animated milk carton
who develops a devotion for the protagonist. This is typical of the
novel: the least important secondary character is much more lovable
than the protagonist. She is in fact as flat as a pancake. The text
has no room for her to think, feel, be surprised. If she is scared,
the text says she is scared. If she thinks, she thinks aloud. When
she needs to act, she talks to other characters. All tokens of very
old-fashioned children's literature. All directly opposite from the
exquisite narration of Mieville's other books, including those I
don't like. With all the upside-down, fractured, postmodernesque
twists, the plot is painfully predictable. And there is no
heart-breaking farewell in the end.
I am certainly a wrong
reader for this book, fed up with parallel worlds and chosen
children, virtuose wordplay and logical paradoxes. I can imagine that
someone less spoiled, child or adult alike, would enjoy the book and
appreciate exactly the features I find irritating. So don't let my
negative response govern you choice. Read it and see for yourself.
Labels:
books,
children's literature,
China Mieville,
fantasy,
literature
Subscribe to:
Posts (Atom)